Dzisiaj jest pierwszy dzień astronomicznej wiosny i z tej okazji postanowiliśmy uraczyć Was kilkoma „wiosennymi” angielskimi idiomami.

1. No spring chicken

Tego wyrażenia używamy, kiedy chcemy powiedzieć, że ktoś jest już nie pierwszej młodości, na przykład: Louis’s no spring chicken, but he plays rugby as well as a 20 year old.

2. Be full of the joys of spring

Humorystyczne określenie, które oznacza „być bardzo radosnym” (jak to zdarza się ludziom głównie wiosną): Hannah ran into the room, full of the joys of spring.

3. To spring to life

Spring jest w tym wyrażeniem czasownikiem (nieregularnym, formy czasu przeszłego i past participle to, odpowiednio, sprang sprung). Idiom spring to life oznacza nagle ożyć lub nabrać wigoru, np. I was sunbathing on the lawn when the sprinkler system suddenly sprang to life.

4. Spring fever

Stan pobudzenia i niepokoju, który ogarnia grupę ludzi, na przykład uczniów, wraz z nadejściem ciepłych dni. It’s difficult to manage the class once spring fever kicks in.

5. A spring in your step

Oznacza energiczny, pewny krok, typowy dla ludzi odczuwających radość lub zadowolenie: There’s been a spring in his step ever since he met his girlfriend.

Jeśli macie ochotę na więcej wiosennych idiomów, koniecznie wypróbujcie nasze wiosenne kursy (Spring vocabulary) w Fiszkotece Lingualand.